احمد بن محمد ميبدى
527
خلاصه تفسير ادبى و عرفانى قرآن مجيد بفارسى از كشف الاسرار ( فارسى )
7 - لَوْ ما تَأْتِينا بِالْمَلائِكَةِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ . چرا فرشتگان بسوى ما نمىآيند اگر تو راست مىگوئى ؟ 8 - ما نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَ ما كانُوا إِذاً مُنْظَرِينَ ما فرشتگان را فرونفرستيم جز به حقّ و پس از مرگ ايشان و در آن صورت آنان مهلت داده نمىشوند و درنگ نتوانند ! 9 - إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَ إِنَّا لَهُ لَحافِظُونَ . ما اين يا دو پيغام را فروفرستاديم و ما خود نگاهدار آن هستيم . 10 - وَ لَقَدْ أَرْسَلْنا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ . و ما پيش از تو رسالتها در گروه پيشينيان فرستاديم . 11 - وَ ما يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُنَ . نيامد به آنها هيچ پيغمبرى مگر آنكه او را فسوس ( مسخره ) مىكردند . 12 - كَذلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ . اين چنان در دل گناهكاران نهاديم تا به خداوند نگروند ( و تا پيغمبران را افسوس كنند ) . 13 - لا يُؤْمِنُونَ بِهِ وَ قَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ . به آنها نگروند و سنّت پيشينيان در اين جهان ( از دروغ زدن پيغمبران و افسوس كردن آنان ) گذشت . 14 - وَ لَوْ فَتَحْنا عَلَيْهِمْ باباً مِنَ السَّماءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ . اگر بر ايشان درى از آسمان بازگشائيم پس آنان در آن آمد و شد مىكنند ، و در آن بر مىشوند . 15 - لَقالُوا إِنَّما سُكِّرَتْ أَبْصارُنا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ . هرآينه خواهند گفت چشمهاى ما پوشيده و بربستهاند و كژ نمودهاند ، بلكه ما گروهى جادو زدهايم . 16 - وَ لَقَدْ جَعَلْنا فِي السَّماءِ بُرُوجاً وَ زَيَّنَّاها لِلنَّاظِرِينَ . ما در آسمان برجها ( ستارهها ) آفريديم و آنها را براى بينندگان در شب زينت داديم . 17 - وَ حَفِظْناها مِنْ كُلِّ شَيْطانٍ رَجِيمٍ . و آنها را از هر ديو نفرين كردهاى نگاه داشتيم . 18 - إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهابٌ مُبِينٌ . مگر كسى كه از ايشان سخنى دزديده بشنوند كه آنان را شاخهاى آتشين دنبال مىكند . 19 - وَ الْأَرْضَ مَدَدْناها وَ أَلْقَيْنا فِيها رَواسِيَ وَ أَنْبَتْنا فِيها مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ . و زمين پهن باز كرديم و در آن كوهها درافكنديم و در آن از هر چيزى بهاندازهء معيّن رويانيديم . 20 - وَ جَعَلْنا لَكُمْ فِيها مَعايِشَ وَ مَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرازِقِينَ . و در زمين براى شما زيستنگاهها ساختيم ، و براى همهء شماها روزىخواران و كسانى كه شما روزىدهندهء آنها نيستيد ! ( تفسير ادبى و عرفانى ) بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ . به نام او زبانها گويا شده ، به نام او جانها شيدا شده ، بيگانه آشنا شده ، زشتها زيبا شده ، و كارها هويدا شده ، راهها پيدا شده به نام او چشم مشتاقان گريان ، دلهاى عارفان سوزان ، سرّهاى والهان خروشان ، تنهاى عاشقان بىجان . به نام او جانها اسير پيغام او ، عارف افتاده به دام او ، مشتاقان مست مهر از جام او . خوشا به حال كسى كه از اين جام شربتى چشيد ، يا درين راه منزلى بريد ، دل وى به نور حقّ افروخته . و به روح انس زنده ، و به عزّ وصال فرخنده . گهى در حيرت شهود ، مكاشف جلال ، گهى در بحر وجود ، غرقهء لطف و جمال . به زبان حال همىگويد : در عشق تو من كيم ، كه در منزل من * از وصل رخت گلى دمد بر گل من ! اين بس نبود ز عشق تو حاصل من * كآراستهء وصل تو باشد دل من